Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Вопияшина, Светлана Михайловна - Лексические и грамматические аспекты перевода
Вопияшина, Светлана Михайловна - Лексические и грамматические аспекты перевода
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Вопияшина, Светлана Михайловна
Лексические и грамматические аспекты перевода : электронное учебно-методическое пособие
Издательство: ТГУ, 2018 г.
ISBN 978-5-8259-1186-1
Автор: Вопияшина, Светлана Михайловна
Лексические и грамматические аспекты перевода : электронное учебно-методическое пособие
Издательство: ТГУ, 2018 г.
ISBN 978-5-8259-1186-1
Электронный ресурс
Вопияшина, Светлана Михайловна.
Лексические и грамматические аспекты перевода [Электронный ресурс] : электронное учебно-методическое пособие. – Тольятти : ТГУ, 2018. – 92 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/139905, https://e.lanbook.com/img/cover/book/139905.jpg. – Книга из коллекции ТГУ - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-8259-1186-1.
Учебно-методическое пособие является введением в курс практического перевода и призвано помочь студентам ориентироваться в практических задачах перевода и способах их решения. Пособие предназначено для преподавателей учебного курса «Практический курс перевода первого иностранного языка – 1» и студентов, изучающих данный курс по учебному плану направления подготовки 45.03.02 «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»). Пособие может быть использовано в обучении бакалавров смежных направлений подготовки, включая дополнительное образование по направлению «Теория и практика перевода».
81.25(075.8)
основной = ЭБС Лань (СЭБ)
основной = ЭБС Лань
Вопияшина, Светлана Михайловна.
Лексические и грамматические аспекты перевода [Электронный ресурс] : электронное учебно-методическое пособие. – Тольятти : ТГУ, 2018. – 92 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/139905, https://e.lanbook.com/img/cover/book/139905.jpg. – Книга из коллекции ТГУ - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-8259-1186-1.
Учебно-методическое пособие является введением в курс практического перевода и призвано помочь студентам ориентироваться в практических задачах перевода и способах их решения. Пособие предназначено для преподавателей учебного курса «Практический курс перевода первого иностранного языка – 1» и студентов, изучающих данный курс по учебному плану направления подготовки 45.03.02 «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»). Пособие может быть использовано в обучении бакалавров смежных направлений подготовки, включая дополнительное образование по направлению «Теория и практика перевода».
81.25(075.8)
основной = ЭБС Лань (СЭБ)
основной = ЭБС Лань