Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Гурулева, Татьяна Леонидовна - Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная ...
Гурулева, Татьяна Леонидовна - Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная ...
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Гурулева, Татьяна Леонидовна
Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная ... : монография
Издательство: ВКН, 2019 г.
ISBN 978-5-7873-1702-2
Автор: Гурулева, Татьяна Леонидовна
Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная ... : монография
Издательство: ВКН, 2019 г.
ISBN 978-5-7873-1702-2
Электронный ресурс
Гурулева, Татьяна Леонидовна.
Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная лингводидактика [Электронный ресурс] : монография / Т. Л. Гурулева. – 2. изд. – Москва : ВКН, 2019. – 444 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/163157 (дата обращения: 13.07.2023). – для авторизованных пользователей МПГУ. – Книга из коллекции ВКН - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7873-1702-2.
В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Предназначена для учителей китайского языка средних школ и преподавателей китайского языка и перевода вузов, для учителей и преподавателей других иностранных языков, а также для студентов педагогических языковых направлений вузов и исследоват елей в области дидактики иностранного языка и перевода.
811.581.11’243(07)
основной = ЭБС Лань
Гурулева, Татьяна Леонидовна.
Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский ↔ русский). Межкультурная лингводидактика [Электронный ресурс] : монография / Т. Л. Гурулева. – 2. изд. – Москва : ВКН, 2019. – 444 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/163157 (дата обращения: 13.07.2023). – для авторизованных пользователей МПГУ. – Книга из коллекции ВКН - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7873-1702-2.
В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Предназначена для учителей китайского языка средних школ и преподавателей китайского языка и перевода вузов, для учителей и преподавателей других иностранных языков, а также для студентов педагогических языковых направлений вузов и исследоват елей в области дидактики иностранного языка и перевода.
811.581.11’243(07)
основной = ЭБС Лань