Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Нечаева, Людмила Тимофеевна - Особенности перевода двойных падежей в японском языке
Нечаева, Людмила Тимофеевна - Особенности перевода двойных падежей в японском языке
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Нечаева, Людмила Тимофеевна
Преподаватель XXI век.- 2021.- № 2, ч. 2: Особенности перевода двойных падежей в японском языке
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Нечаева, Людмила Тимофеевна
Преподаватель XXI век.- 2021.- № 2, ч. 2: Особенности перевода двойных падежей в японском языке
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Нечаева, Людмила Тимофеевна.
Особенности перевода двойных падежей в японском языке [Электронный ресурс ] / Л. Т. Нечаева // Преподаватель XXI век.- 2021.- № 2, ч. 2. – Электронные текстовые данные (1Mb). – С. 298-302. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=46533 (дата обращения: 09.11.2021). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 302. – На рус. яз. – (В данной статье описываются особенности перевода на русский язык двойных падежей существительных японского языка, употребляющихся для уточнения и конкретизации именных определений. В японском языке склонение существительных агглютинативное, то есть к неизменяемым основам существительных присоединяются показатели падежей. Всего насчитывается 11 падежей, двойные падежи образуются с 5 падежами — творительным, совместным, исходным, исходно-сравнительным и падежом направления. Двойные падежи состоят из показателей двух падежей — одного из 5 выше перечисленных плюс показатель родительного падежа путём присоединения к показателю падежа основного падежа の но, например からの кара-но, までの мадэ-но, での дэ-но, との то-но, よりの ёри-но, への э-но. В статье приводятся варианты переводов различных двойных падежей, не совпадающих по переводу со значениями основного падежа, к которому присоединяется показатель определения. Это обычно не учитывается в учебниках при рассмотрении системы падежей, учащиеся часто не понимают, как переводить словосочетания с двойным падежом. Этот вопрос необходимо объяснять отдельно, чтобы у учащихся не возникало непонимание.).
2021
основной = языкознание : японский язык
основной = языкознание : грамматика : падежи
основной = языкознание : грамматика : морфология : части речи : существительные
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = языкознание : грамматика : синтаксис : члены предложения : определения (лингв)
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = дайджест ноябрь 2021
основной = сверка 2024
Нечаева, Людмила Тимофеевна.
Особенности перевода двойных падежей в японском языке [Электронный ресурс ] / Л. Т. Нечаева // Преподаватель XXI век.- 2021.- № 2, ч. 2. – Электронные текстовые данные (1Mb). – С. 298-302. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=46533 (дата обращения: 09.11.2021). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 302. – На рус. яз. – (В данной статье описываются особенности перевода на русский язык двойных падежей существительных японского языка, употребляющихся для уточнения и конкретизации именных определений. В японском языке склонение существительных агглютинативное, то есть к неизменяемым основам существительных присоединяются показатели падежей. Всего насчитывается 11 падежей, двойные падежи образуются с 5 падежами — творительным, совместным, исходным, исходно-сравнительным и падежом направления. Двойные падежи состоят из показателей двух падежей — одного из 5 выше перечисленных плюс показатель родительного падежа путём присоединения к показателю падежа основного падежа の но, например からの кара-но, までの мадэ-но, での дэ-но, との то-но, よりの ёри-но, への э-но. В статье приводятся варианты переводов различных двойных падежей, не совпадающих по переводу со значениями основного падежа, к которому присоединяется показатель определения. Это обычно не учитывается в учебниках при рассмотрении системы падежей, учащиеся часто не понимают, как переводить словосочетания с двойным падежом. Этот вопрос необходимо объяснять отдельно, чтобы у учащихся не возникало непонимание.).
2021
основной = языкознание : японский язык
основной = языкознание : грамматика : падежи
основной = языкознание : грамматика : морфология : части речи : существительные
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = языкознание : грамматика : синтаксис : члены предложения : определения (лингв)
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = дайджест ноябрь 2021
основной = сверка 2024