Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Шетэля, Виктор Мечиславович - Море в «Крымских сонетах» Адама Мицкевича в переводе этого образа на русский язык
Шетэля, Виктор Мечиславович - Море в «Крымских сонетах» Адама Мицкевича в переводе этого образа на русский язык
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Шетэля, Виктор Мечиславович
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Море в «Крымских сонетах» Адама Мицкевича в переводе этого образа на русский язык
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Шетэля, Виктор Мечиславович
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Море в «Крымских сонетах» Адама Мицкевича в переводе этого образа на русский язык
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Шетэля, Виктор Мечиславович.
Море в «Крымских сонетах» Адама Мицкевича в переводе этого образа на русский язык [Электронный ресурс ] / В. М. Шетэля // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж. – Электронные текстовые данные (3Mb). – Москва : МПГУ, 2022. – С. 352-359. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 10.11.2022). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 358-359. – Авторы МПГУ. – На рус. яз. – (В докладе производится сравнение подлинного поэтического текста «Крымских сонетов» польского поэта XIX века Адама Мицкевича с его переводом на русский язык. Сравнение производится с точки зрения уместности и целесообразности употребления в переводе на русский язык соответствующих и наиболее выразительных средств языкового выражения. Рассматриваются единицы поэтического выражения по теме, отражающей морскую тематику во многом свойственной полуострову Крым. Отмечаются статические и динамические образы крымских пейзажей, морских судов и их оснастка. Таким образом, заметно, что поэтическое средства языкового выражения, послужившие поэту для создания образов крымских просторов, могут создаваться за счет морских терминов. Именно, перевод на русский язык польских морских терминов может вызвать особый интерес, поскольку позволяет отметить возможные совпадения и несовпадения в морской терминологии польского и русского языков.).
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
педагогика = педагогика : профессиональное образование : педагогическое образование : организация высшего педагогического образования : система высшего педагогического образования : педагогические университеты : МПГУ : авторы МПГУ
основной = сверка 2024
Шетэля, Виктор Мечиславович.
Море в «Крымских сонетах» Адама Мицкевича в переводе этого образа на русский язык [Электронный ресурс ] / В. М. Шетэля // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж. – Электронные текстовые данные (3Mb). – Москва : МПГУ, 2022. – С. 352-359. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 10.11.2022). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 358-359. – Авторы МПГУ. – На рус. яз. – (В докладе производится сравнение подлинного поэтического текста «Крымских сонетов» польского поэта XIX века Адама Мицкевича с его переводом на русский язык. Сравнение производится с точки зрения уместности и целесообразности употребления в переводе на русский язык соответствующих и наиболее выразительных средств языкового выражения. Рассматриваются единицы поэтического выражения по теме, отражающей морскую тематику во многом свойственной полуострову Крым. Отмечаются статические и динамические образы крымских пейзажей, морских судов и их оснастка. Таким образом, заметно, что поэтическое средства языкового выражения, послужившие поэту для создания образов крымских просторов, могут создаваться за счет морских терминов. Именно, перевод на русский язык польских морских терминов может вызвать особый интерес, поскольку позволяет отметить возможные совпадения и несовпадения в морской терминологии польского и русского языков.).
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
педагогика = педагогика : профессиональное образование : педагогическое образование : организация высшего педагогического образования : система высшего педагогического образования : педагогические университеты : МПГУ : авторы МПГУ
основной = сверка 2024