Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Щирова, Елена Сергеевна - Особенности перевода женского письма на примере романа Эльфриды Елинек «Пианистка»
Щирова, Елена Сергеевна - Особенности перевода женского письма на примере романа Эльфриды Елинек «Пианистка»
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Щирова, Елена Сергеевна
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Особенности перевода женского письма на примере романа Эльфриды Елинек «Пианистка»
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Щирова, Елена Сергеевна
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Особенности перевода женского письма на примере романа Эльфриды Елинек «Пианистка»
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Щирова, Елена Сергеевна.
Особенности перевода женского письма на примере романа Эльфриды Елинек «Пианистка» [Электронный ресурс ] / Е. С. Щирова, А. В. Финогенова // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж . - Электронные текстовые данные (3Mb) . - Москва : МПГУ, 2022 . - С. 374-386 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 10.11.2022) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Библиогр.: с. 386 . - Авторы МПГУ . - На рус. яз. - (Статья вносит вклад в обсуждение фемининного стиля письма в немецко-язычной прозе и в переводоведение в рамках гендерного исследовательского подхода. Исследование основано на обзоре эволюции феминистского литературоведения, а также на лингвостилистическом сравнительном анализе немецкого романа Эльфриды Елинек «Пианистка» и его перевода на русский язык. Результаты исследования доказывают существование особенностей фемининного стиля письма, которые проявляются на всех уровнях текстуальности: лексико-семантическом, грамматическом, синтаксическом, жанрово-стилистическом, прагматическом и когнитивном. Анализ оригинала и перевода романа «Пианистка» показал, что из-за большого количества языковых средств выразительности в произведении, которое можно отнести к женскому письму, добиться их полной эквивалентности при передаче на русский язык иногда составляет большую трудность.) .
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
педагогика = педагогика : профессиональное образование : педагогическое образование : организация высшего педагогического образования : система высшего педагогического образования : педагогические университеты : МПГУ : авторы МПГУ
основной = сверка 2024
Щирова, Елена Сергеевна.
Особенности перевода женского письма на примере романа Эльфриды Елинек «Пианистка» [Электронный ресурс ] / Е. С. Щирова, А. В. Финогенова // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж . - Электронные текстовые данные (3Mb) . - Москва : МПГУ, 2022 . - С. 374-386 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 10.11.2022) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Библиогр.: с. 386 . - Авторы МПГУ . - На рус. яз. - (Статья вносит вклад в обсуждение фемининного стиля письма в немецко-язычной прозе и в переводоведение в рамках гендерного исследовательского подхода. Исследование основано на обзоре эволюции феминистского литературоведения, а также на лингвостилистическом сравнительном анализе немецкого романа Эльфриды Елинек «Пианистка» и его перевода на русский язык. Результаты исследования доказывают существование особенностей фемининного стиля письма, которые проявляются на всех уровнях текстуальности: лексико-семантическом, грамматическом, синтаксическом, жанрово-стилистическом, прагматическом и когнитивном. Анализ оригинала и перевода романа «Пианистка» показал, что из-за большого количества языковых средств выразительности в произведении, которое можно отнести к женскому письму, добиться их полной эквивалентности при передаче на русский язык иногда составляет большую трудность.) .
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
педагогика = педагогика : профессиональное образование : педагогическое образование : организация высшего педагогического образования : система высшего педагогического образования : педагогические университеты : МПГУ : авторы МПГУ
основной = сверка 2024