Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Пыреськина, Е. М. - Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мор...
Пыреськина, Е. М. - Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мор...
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Пыреськина, Е. М.
Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мор... : монография
Издательство: МГУ им. Н.П. Огарева, 2021 г.
ISBN 978-5-7103-4149-0
Автор: Пыреськина, Е. М.
Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мор... : монография
Издательство: МГУ им. Н.П. Огарева, 2021 г.
ISBN 978-5-7103-4149-0
Электронный ресурс
Пыреськина, Е. М.
Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мордовии) [Электронный ресурс] : монография. – Саранск : МГУ им. Н.П. Огарева, 2021. – 96 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/311711, https://e.lanbook.com/img/cover/book/311711.jpg. – Книга из коллекции МГУ им. Н.П. Огарева - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7103-4149-0.
В монографии детерминируются содержательные аспекты понятия «перевод»; определяется этимологическая сущность данной категориальной единицы; осмысляется термин «переводоведение» как комплексная научная дисциплина, фиксирующая в себе национальные и общечеловеческие компоненты. Наряду с ними также анализируются различные уровни переводческого творчества: художественные методы, принципы, формы, виды, жанры, образное и тематическое разнообразие; способы отражения действительности в переводческой практике мордовских ученых, публицистов, писателей. Предназначено для преподавателей филологического факультета, отделений и факультетов журналистики; студентов, магистрантов, аспирантов, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами межъязыковой коммуникации
81ʼ25:316.776(470.345)
основной = ЭБС Лань
Пыреськина, Е. М.
Перевод как акт межъязыковой коммуникации (Динамика процессов переводческой эквивалентности в Мордовии) [Электронный ресурс] : монография. – Саранск : МГУ им. Н.П. Огарева, 2021. – 96 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/311711, https://e.lanbook.com/img/cover/book/311711.jpg. – Книга из коллекции МГУ им. Н.П. Огарева - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7103-4149-0.
В монографии детерминируются содержательные аспекты понятия «перевод»; определяется этимологическая сущность данной категориальной единицы; осмысляется термин «переводоведение» как комплексная научная дисциплина, фиксирующая в себе национальные и общечеловеческие компоненты. Наряду с ними также анализируются различные уровни переводческого творчества: художественные методы, принципы, формы, виды, жанры, образное и тематическое разнообразие; способы отражения действительности в переводческой практике мордовских ученых, публицистов, писателей. Предназначено для преподавателей филологического факультета, отделений и факультетов журналистики; студентов, магистрантов, аспирантов, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами межъязыковой коммуникации
81ʼ25:316.776(470.345)
основной = ЭБС Лань