Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Манерко, Лариса Александровна - Поэтический перевод как пересечение интересов когнитивной теории перевода и когнитивной поэтики

Манерко, Лариса Александровна - Поэтический перевод как пересечение интересов когнитивной теории перевода и когнитивной поэтики

Книга (аналит. описание)
Автор: Манерко, Лариса Александровна
Язык, культура, речевое общение. Часть 1: Поэтический перевод как пересечение интересов когнитивной теории перевода и когнитивной поэтики
б.г.
ISBN отсутствует

На полку На полку


Книга (аналит. описание)

Манерко, Лариса Александровна.
Поэтический перевод как пересечение интересов когнитивной теории перевода и когнитивной поэтики / Л. А. Манерко // Язык, культура, речевое общение. Часть 1 : Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию профессора Марка Яковлевича Блоха / М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. проф. образования "Моск. пед. гос. ун-т" ; Редкол.: Е. А. Никулина и др. – Москва : МПГУ, 2015. – С.28-33. – Библиогр.: с.32-33. – Авторы МПГУ. – На рус. яз.

Традиционно в отечественной лингвистике описывались симантическая, ситуационная и коммуникативная модели перевода. В настоящее время наблюдается большее внимание к социолингвистической проциссуальной модели и когнитивной модели перевода. Последняя модель, разрабатываемая в основном отественными лингвистами, учитывает роль семантики, прагматики и напрвленности на коммуникацию. Раскрывая концептуальные основания межъязыкового взаимодействия, важным следует признать положения, развиваемые когнитивной поэтикой. Поэтический текст оригинала и его перевода будет рассмотрен в рамках когнитивной теории перевода и когнитивной поэтики. Их интеграция позволяет понять поэтический перевод как результат лингвокреативной деятельности переводчика.

2015

основной = аналитика дистант
педагогика = педагогика : профессиональное образование : педагогическое образование : организация высшего педагогического образования : система высшего педагогического образования : педагогические университеты : МПГУ : авторы МПГУ



Привязано к:

Отобрать для печати: страницу | инверсия | сброс | печать(0)

Доступно
 1 из 1
Книга

Язык, культура, речевое общение. Часть 1: Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию профессора Марка Яковлевича Блоха
МПГУ, 2015 г.
ISBN 978-5-4263-0235-8
МПГУ : ЮЗ


На полку На полку


© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203