Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Масленникова, Е. М. - Фреймовое представление семантики поэтического текста: (на материале переводов сонетов В. Шекспир...
Масленникова, Е. М. - Фреймовое представление семантики поэтического текста: (на материале переводов сонетов В. Шекспир...
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Масленникова, Е. М.
Фреймовое представление семантики поэтического текста: (на материале переводов сонетов В. Шекспир...
Издательство: Директ-Медиа, 2014 г.
ISBN 978-5-4475-2706-8
Автор: Масленникова, Е. М.
Фреймовое представление семантики поэтического текста: (на материале переводов сонетов В. Шекспир...
Издательство: Директ-Медиа, 2014 г.
ISBN 978-5-4475-2706-8
Электронный ресурс
Масленникова, Е. М.
Фреймовое представление семантики поэтического текста: (на материале переводов сонетов В. Шекспира на русский язык). – Москва|Берлин : Директ-Медиа, 2014. – 81 с. : ил. – Режим доступа : http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=255953, http://doi.org/10.23681/255953. – http://biblioclub.ru/. – Библиогр.: с. 70-77. – На рус. яз. – ISBN 978-5-4475-2706-8.
В книге представлен динамический подход к переводческой речемыслительной деятельности, которая рассматривается в коммуникативно-прагматическом аспекте. Раскрывается фреймовый подход к представлению семантики поэтического текста. Описываются особенности стратегий «управления» текстовым фреймом. Представлены причины смысловых трансформаций поэтического текста, определяемые национально- и культурно-маркируемыми стратегиями текстопонимания и текстовосприятия.Для преподавателей, аспирантов, студентов, а также читателей, интересующихся проблемами перевода и межкультурной коммуникации.
801.6:159.9
основной = ЭБС Университетская библиотека
Масленникова, Е. М.
Фреймовое представление семантики поэтического текста: (на материале переводов сонетов В. Шекспира на русский язык). – Москва|Берлин : Директ-Медиа, 2014. – 81 с. : ил. – Режим доступа : http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=255953, http://doi.org/10.23681/255953. – http://biblioclub.ru/. – Библиогр.: с. 70-77. – На рус. яз. – ISBN 978-5-4475-2706-8.
В книге представлен динамический подход к переводческой речемыслительной деятельности, которая рассматривается в коммуникативно-прагматическом аспекте. Раскрывается фреймовый подход к представлению семантики поэтического текста. Описываются особенности стратегий «управления» текстовым фреймом. Представлены причины смысловых трансформаций поэтического текста, определяемые национально- и культурно-маркируемыми стратегиями текстопонимания и текстовосприятия.Для преподавателей, аспирантов, студентов, а также читателей, интересующихся проблемами перевода и межкультурной коммуникации.
801.6:159.9
основной = ЭБС Университетская библиотека