Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Томилова А. И. - Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикла...

Томилова А. И. - Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикла...

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Томилова А. И.
Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикла... : монография
Издательство: УрГПУ, 2018 г.
ISBN 978-5-7186-1060-4

полный текст

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс

Томилова, А. И.
Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикладные аспекты [Электронный ресурс] : монография. – Екатеринбург : УрГПУ, 2018. – 219 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/182603, https://e.lanbook.com/img/cover/book/182603.jpg. – Рекомендовано Ученым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Уральский государственный педагогический университет» в качестве научного издания (Решение № 80 от 19.07.2018). – Книга из коллекции УрГПУ - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7186-1060-4.

Монография предлагает теоретическое обоснование и практическое описание явления межъязыковой псевдоэквивалентности. Понятие псевдоэквивалентности фактически противопоставляется понятию эквивалентности, которое выступает ключевым в оценке качества перевода, наряду с адекватностью; разрабатывается классификация псевдвоэквивалентов, что позволяет охватить весь объем данного явления на основе разнородных признаков; предлагается лингвопереводческий анализ псевдоэквивалентов, функционирующих в художественном тексте, в ходе которого вычленяется новый тип псевдоэквивалентов, и приводятся примеры переводческих решений; приводится проект словаря псевдоэквивалентов русского и французского языка, который может заинтересовать как преподавателей французского языка и переводоведения, так и практикующих переводчиков. Монография адресована будущим лингвистам-переводчикам, аспирантам, соискателям, специалистам в области теории и практики перевода, которые ищут правильные переводческие решения и интересные подходы.

811/161/1^811/133.1

основной = ЭБС Лань




© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203