Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Жорж, Татьяна Константиновна - Перевод в системе национальной поэзии

Жорж, Татьяна Константиновна - Перевод в системе национальной поэзии

Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Жорж, Татьяна Константиновна
Преподаватель XXI век.- 2021.- № 4, ч. 2: Перевод в системе национальной поэзии : закономерность трансформаций
б.г.
ISBN отсутствует

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс (аналит. описание)

Жорж, Татьяна Константиновна.
Перевод в системе национальной поэзии [Электронный ресурс ] : закономерность трансформаций / Т. К. Жорж // Преподаватель XXI век.- 2021.- № 4, ч. 2. – Электронные текстовые данные (3Mb). – С. 441-454. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=49451. – Для авторизованных пользователей МПГУ. – На рус. яз. – (Методы перевода исторически изменяются, но для каждой литературы характерны особенности, отличающие ее национальную переводческую практику. Формирующиеся на протяжении долгого времени, они становятся своего рода нормой для переводов данной литературы. В статье анализируются русскоязычные переводы стихотворения, являющегося знаковым для испанской романтической вольнолюбивой поэзии, и делается вывод об определяющей роли воспринимающей литературы и об изначально обозначившейся тенденции к доместикации, что связано с высокой степенью традиционализма русскоязычной литературы. Выбранные переводы, значительно отстающие друг от друга по времени, наглядно демонстрируют смену переводческих установок вследствие преодоления установившихся тенденциозности, стереотипов восприятия и оценки иноязычного писателя, включения его в контекст уже знакомых реципиенту концептов и видимо аналогичных произведений. Отметим, что отдельные черты сходства, тематические параллели анализируемого стихотворения и национальных образцов, ставших до определенной степени ориентиром для переводчиков, могут быть объяснены типологическими перекличками в процессе развития исторического и литературного процессов).

2021

основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = поэтический перевод
основной = литературоведение : теория литературы : поэтика : теория жанров литературы : литературные жанры : поэтические жанры : стихотворения
основной = 21 век
основной = виды изданий : электронные ресурсы
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2025



Привязано к:

Отобрать для печати: страницу | инверсия | сброс | печать(0)

Экз. чит. зала
Электронный ресурс

Преподаватель XXI век.- 2021.- № 4, ч. 2
б.г.
ISBN отсутствует
МПГУ : ЭБС

полный текст


На полку На полку


© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203