Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Коцовская, А. Б. - Выбор стратегии при синхронном переводе речей с признаками региональных акцентов английского язык...

Коцовская, А. Б. - Выбор стратегии при синхронном переводе речей с признаками региональных акцентов английского язык...

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Коцовская, А. Б.
Выбор стратегии при синхронном переводе речей с признаками региональных акцентов английского язык... : студенческая научная работа
Издательство: б.и., 2021 г.
ISBN отсутствует

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс

Коцовская, А. Б.
Выбор стратегии при синхронном переводе речей с признаками региональных акцентов английского языка на русский (на материале выступлений в Генеральной Ассамблее ООН) : студенческая научная работа / Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации. – Москва : Б.и., 2021. – 161 с. : ил., табл. – Режим доступа : https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=618109. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. – Библиогр.: с. 131-139. – На рус. яз.

В настоящей магистерской диссертации рассматриваются стратегии синхронного перевода и особенности южноафриканского и азиатского акцентов английского языка на сегментном и супрасегментном уровнях с целью описания и анализа выбора стратегий при синхронном переводе акцентно-маркированных речей с английского языка на русский, оценки их эффективности и выявления закономерности их использования и сочетания друг с другом и с пониманием того, что опыт перевода акцентно-маркированной речи приобретает все большую релевантность в профессии синхронистов, работающих в международных организациях. В результате проведённого исследования предлагается собственная классификация стратегий синхронного перевода по принципу обусловленности их выбора определенными особенностями региональных акцентов английского языка.


основной = ЭБС Университетская библиотека




© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203