Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Мамедов, Артур Нарманович - Структурно-семантические типы терминов в текстах общественно-политической тематики и способы их п...

Мамедов, Артур Нарманович - Структурно-семантические типы терминов в текстах общественно-политической тематики и способы их п...

Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Мамедов, Артур Нарманович
Преподаватель XXI век.- 2022.- № 3, ч. 2: Структурно-семантические типы терминов в текстах общественно-политической тематики и способы их п...
б.г.
ISBN отсутствует

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс (аналит. описание)

Мамедов, Артур Нарманович.
Структурно-семантические типы терминов в текстах общественно-политической тематики и способы их перевода с немецкого на русский [Электронный ресурс ] / А. Н. Мамедов // Преподаватель XXI век.- 2022.- № 3, ч. 2. – Электронные текстовые данные (3Mb). – С. 422-428. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51177 (дата обращения: 31.10.2022). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 427-428. – Авторы МПГУ. – На рус. яз. – (В статье кратко освещаются вопросы, связанные с возможностью тактических действий переводчика для воссоздания функционально-семантического аналога немецкоязычного исходного текста по теме „Erwerb der Staatsbürgerschaft/получение гражданства“, включающего однокомпонентные термины и многокомпонентные терминологические сочетания. Поиск нужного эквивалента при переводе затрудняется сложностью структуры таких единиц и многозначностью их составляющих компонентов. Необходимо провести структурно-семантический анализ каждой единицы с целью установления ее семантической природы, грамматического статуса и системной принадлежности. Выбор того или иного тактического действия переводчика в каждом конкретном случае зависит от лексического наполнения однокомпонентных терминов и многокомпонентных терминологических сочетаний, а также от информационной нагрузки всего контекста. Автор придерживается точки зрения, согласно которой понимание внутренней структуры термина является необходимым условием качественного перевода, поскольку позволяет правильно раскрыть значение термина и определить смысловые связи между его корнями или компонентами. Переводчик, осуществляющий передачу иноязычного текста, включающего однокомпонентные термины и многокомпонентные терминологические сочетания, потенциально способствует воссозданию функционально-семантического аналога немецкоязычного исходного текста по теме “Erwerb der Staatsbürgerschaft/получение гражданства”).

2022

основной = филологические науки
основной = лингвистика
основной = политика : политология
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = языкознание : языки мира : индоевропейские языки : германские языки : немецкий язык
основной = языкознание : славянские языки : восточнославянские языки : русский язык
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
педагогика = педагогика : профессиональное образование : педагогическое образование : организация высшего педагогического образования : система высшего педагогического образования : педагогические университеты : МПГУ : авторы МПГУ
основной = сверка 2025



Привязано к:

Отобрать для печати: страницу | инверсия | сброс | печать(0)

Экз. чит. зала
Электронный ресурс

Преподаватель XXI век.- 2022.- № 3, ч. 2
б.г.
ISBN отсутствует
МПГУ : ЭБС

полный текст


На полку На полку


© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203