Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Жакова, Т. Е. - Перевод медицинской терминологии в различных типах дискурса
Жакова, Т. Е. - Перевод медицинской терминологии в различных типах дискурса
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Жакова, Т. Е.
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Перевод медицинской терминологии в различных типах дискурса
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Жакова, Т. Е.
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Перевод медицинской терминологии в различных типах дискурса
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Жакова, Т. Е.
Перевод медицинской терминологии в различных типах дискурса [Электронный ресурс ] / Т. Е. Жакова // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж . - Электронные текстовые данные (3Mb) . - Москва : МПГУ, 2022 . - С. 111-119 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 09.11.2022) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Библиогр.: с.119 . - На рус. яз. - Статья посвящена изучению проблемы перевода медицинской терминологии в различных типах дискурса. Рассматривается возможность достижения эквивалентности в зависимости типа текста и его реципиента, целевой аудитории. Эти аспекты рассматриваются как определяющие факторы при выборе эквивалента и способа перевода терминологии различных тематических групп. В данном исследовании термины понимаются как специальные лексические единицы, которые являются составляющими терминосистемы. В медицинском дискурсе терминология становится частью языка для специальных целей (ЯСЦ), имеющего определенные лингвистические характеристики и функции. В научно-популярном и художественном дискурсах такие единицы переходят в язык для общих целей (ЯОЦ), что оказывает существенное влияние на выбор эквивалента и принятие определенного переводческого решения. Следует также учитывать, что терминологическое значение единиц медицинских терминосистем может изменить свое содержание в зависимости от области их применения, коммуникативной ситуации и типа дискурса.
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2024
Жакова, Т. Е.
Перевод медицинской терминологии в различных типах дискурса [Электронный ресурс ] / Т. Е. Жакова // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж . - Электронные текстовые данные (3Mb) . - Москва : МПГУ, 2022 . - С. 111-119 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 09.11.2022) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Библиогр.: с.119 . - На рус. яз. - Статья посвящена изучению проблемы перевода медицинской терминологии в различных типах дискурса. Рассматривается возможность достижения эквивалентности в зависимости типа текста и его реципиента, целевой аудитории. Эти аспекты рассматриваются как определяющие факторы при выборе эквивалента и способа перевода терминологии различных тематических групп. В данном исследовании термины понимаются как специальные лексические единицы, которые являются составляющими терминосистемы. В медицинском дискурсе терминология становится частью языка для специальных целей (ЯСЦ), имеющего определенные лингвистические характеристики и функции. В научно-популярном и художественном дискурсах такие единицы переходят в язык для общих целей (ЯОЦ), что оказывает существенное влияние на выбор эквивалента и принятие определенного переводческого решения. Следует также учитывать, что терминологическое значение единиц медицинских терминосистем может изменить свое содержание в зависимости от области их применения, коммуникативной ситуации и типа дискурса.
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2024