Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Разумовская, В. А. - Переводим «другие» культуры: доместикация, форенизация и остранение
Разумовская, В. А. - Переводим «другие» культуры: доместикация, форенизация и остранение
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Разумовская, В. А.
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Переводим «другие» культуры: доместикация, форенизация и остранение
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Разумовская, В. А.
Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: Переводим «другие» культуры: доместикация, форенизация и остранение
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Разумовская, В. А.
Переводим «другие» культуры: доместикация, форенизация и остранение [Электронный ресурс ] / В. А. Разумовская // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж . - Электронные текстовые данные (3Mb) . - Москва : МПГУ, 2022 . - С. 266-275 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 09.11.2022) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Бибилиогр.: с. 274-275 . - На рус. яз. - Статья обращается к влиянию задач языковой практики современного цивилизационного этапа на принятие переводческих решений и на осуществление переводческой деятельности в целом. Лексическая система современного английского языка рассматривается в контексте ее использования для представления и описания культур, которые не относятся к категории англофонных. В исследовании используется понимание перевода как испытания чужим языком и культурой. Особое внимание уделяется недавно введенному понятию переориентации языка перевода на описываемые им «другие» культуры. Выдвигается гипотеза о том, что «чужая» информация, содержащаяся в тексте оригинала, может передаваться во вторичном тексте перевода не только с помощью культурно-ориентированных стратегий (по Л. Венути), но также и с помощью стратегии остранения (вслед за В. Шкловским). В свете категории «чужого» указаны некоторые предпосылки появления новой (фронтирной) области переводоведения – этнопереводоведения.
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2024
Разумовская, В. А.
Переводим «другие» культуры: доместикация, форенизация и остранение [Электронный ресурс ] / В. А. Разумовская // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : Материалы II Международной научно-практической конференции, г. Москва, 20–22 апреля 2022 г. / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет", Институт иностранных языков, Кафедра теории и практики перевода и коммуникации; Под общей редакцией Т. К. Жорж . - Электронные текстовые данные (3Mb) . - Москва : МПГУ, 2022 . - С. 266-275 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=51070 (дата обращения: 09.11.2022) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Бибилиогр.: с. 274-275 . - На рус. яз. - Статья обращается к влиянию задач языковой практики современного цивилизационного этапа на принятие переводческих решений и на осуществление переводческой деятельности в целом. Лексическая система современного английского языка рассматривается в контексте ее использования для представления и описания культур, которые не относятся к категории англофонных. В исследовании используется понимание перевода как испытания чужим языком и культурой. Особое внимание уделяется недавно введенному понятию переориентации языка перевода на описываемые им «другие» культуры. Выдвигается гипотеза о том, что «чужая» информация, содержащаяся в тексте оригинала, может передаваться во вторичном тексте перевода не только с помощью культурно-ориентированных стратегий (по Л. Венути), но также и с помощью стратегии остранения (вслед за В. Шкловским). В свете категории «чужого» указаны некоторые предпосылки появления новой (фронтирной) области переводоведения – этнопереводоведения.
2022
основной = аналитика дистант
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2024