Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Бабушкин, А. Д. - Драматическая полиметрия Кальдерона де ла Барка в передаче Натальи Ванханен («Молчанье – золото» ...

Бабушкин, А. Д. - Драматическая полиметрия Кальдерона де ла Барка в передаче Натальи Ванханен («Молчанье – золото» ...

Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Бабушкин, А. Д.
Rema. Рема.- 2022.- № 4: Драматическая полиметрия Кальдерона де ла Барка в передаче Натальи Ванханен («Молчанье – золото» ...
б.г.
ISBN отсутствует

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс (аналит. описание)

Бабушкин, А. Д.
Драматическая полиметрия Кальдерона де ла Барка в передаче Натальи Ванханен («Молчанье – золото» и «Жизнь есть сон») [Электронный ресурс ] / А. Д. Бабушкин, В. С. Полилова // Rema. Рема.- 2022.- № 4. – Электронные текстовые данные (4Mb). – С. 9-31. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=55222 (дата обращения: 28.02.2023). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 29-31. – На рус. яз. – В статье обсуждаются результаты сопоставительного метрико-строфического анализа полиметрических драм Кальдерона де ла Барка “No hay cosa como callar” и “La vida es sueño” и их переводов на русский язык, выполненных Н.Ю. Ванханен. Премьеры переводов на театральной сцене состоялись 1 сентября 2003 г. («Молчанье – золото», Театр «Сопричастность», Москва) и 16 октября 2021 г. («Жизнь есть сон», Электротеатр Станиславский, Москва), а печатное издание вышло в конце 2021 г., когда тексты двух переводов были опубликованы под одной обложкой (М.: Лингвистика; Центр книги Рудомино, 2021). Метрические решения, принятые в переводах Ванханен, рассмотрены в контексте истории переводов испанской драматургии Золотого века на русский язык и в сопоставлении с предшествующими стихотворными переводами драмы «Жизнь есть сон» С.В. Костарева (1861), К.Д. Бальмонта (1902), В.Я. Парнаха (1949), И.Ю. Тыняновой (1961) и М. Донского (1983). Представленное исследование показывает, насколько разнообразной может быть реализация принципа эквиметрии при работе переводчиков с романским силлабическим стихом.

2022

основной = филологические науки
основной = искусство : театр
основной = драматические произведения
основной = силлабо-тоническое стихосложение
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = литературоведение : история литературы : испанская литература
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2025



Привязано к:

Отобрать для печати: страницу | инверсия | сброс | печать(0)

Экз. чит. зала
Электронный ресурс

Rema. Рема.- 2022.- № 4
б.г.
ISBN отсутствует
МПГУ : ЭБС

полный текст


На полку На полку


© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203