Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Дзапарова, Елизавета Борисовна - Особенности художественного перевода поэзии Р. Гамзатова на осетинский язык (на примере стихотвор...
Дзапарова, Елизавета Борисовна - Особенности художественного перевода поэзии Р. Гамзатова на осетинский язык (на примере стихотвор...
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Дзапарова, Елизавета Борисовна
Наука и школа.- 2023.- № 4: Особенности художественного перевода поэзии Р. Гамзатова на осетинский язык (на примере стихотвор...
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Дзапарова, Елизавета Борисовна
Наука и школа.- 2023.- № 4: Особенности художественного перевода поэзии Р. Гамзатова на осетинский язык (на примере стихотвор...
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Дзапарова, Елизавета Борисовна.
Особенности художественного перевода поэзии Р. Гамзатова на осетинский язык (на примере стихотворения "Журавли") [Электронный ресурс ] / Е. Б. Дзапарова, К. И. Хетагурова // Наука и школа.- 2023.- № 4. – Электронные текстовые данные (5Mb). – С. 27-34. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=57998 (дата обращения: 11.09.2023). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 33-34. – На рус. яз. – В статье впервые проводится сравнительно-сопоставительный анализ осетиноязычных переводов знаменитого стихотворения Р. Гамзатова «Журавли» с каноническим переводом Н. Гребнева. Авторами устанавливается степень адекватности переводных текстов на уровне передачи содержания, стилистических особенностей поэтического текста. Делается вывод о том, что каждый из переводчиков пытался отразить идейно-художественное своеобразие русского текста собственными поэтическими средствами. Перевод Ю. Тигиева характеризует сохранение поэтической символики, формы стиха переводимого текста, однако присутствуют и несоответствия, сводимые местами к нивелировке художественно-выразительных средств. Эмоционально-смысловой посыл исходного текста полностью сохранен во втором варианте перевода. Переводчик И. Плиев передает ритмико-интонационные, лексико-семантические особенности русскоязычного текста. Расхождения наблюдаются в передаче основного поэтического символа стихотворения Р. Гамзатова – белых журавлей. В тексте И. Плиева замена образа (белые журавли → сокол → птица) привела к изменению заглавия стихотворения.
2023
основной = литературоведение : история литературы : литература народов России : дагестанская литература : аварская литература : аварские писатели : Гамзатов Расул
основной = языкознание : языки мира : индоевропейские языки : иранские языки : осетинский язык
основной = литературоведение : художественный перевод
основной = литературоведение : теория литературы : поэтика
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2024
Дзапарова, Елизавета Борисовна.
Особенности художественного перевода поэзии Р. Гамзатова на осетинский язык (на примере стихотворения "Журавли") [Электронный ресурс ] / Е. Б. Дзапарова, К. И. Хетагурова // Наука и школа.- 2023.- № 4. – Электронные текстовые данные (5Mb). – С. 27-34. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=57998 (дата обращения: 11.09.2023). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – Библиогр.: с. 33-34. – На рус. яз. – В статье впервые проводится сравнительно-сопоставительный анализ осетиноязычных переводов знаменитого стихотворения Р. Гамзатова «Журавли» с каноническим переводом Н. Гребнева. Авторами устанавливается степень адекватности переводных текстов на уровне передачи содержания, стилистических особенностей поэтического текста. Делается вывод о том, что каждый из переводчиков пытался отразить идейно-художественное своеобразие русского текста собственными поэтическими средствами. Перевод Ю. Тигиева характеризует сохранение поэтической символики, формы стиха переводимого текста, однако присутствуют и несоответствия, сводимые местами к нивелировке художественно-выразительных средств. Эмоционально-смысловой посыл исходного текста полностью сохранен во втором варианте перевода. Переводчик И. Плиев передает ритмико-интонационные, лексико-семантические особенности русскоязычного текста. Расхождения наблюдаются в передаче основного поэтического символа стихотворения Р. Гамзатова – белых журавлей. В тексте И. Плиева замена образа (белые журавли → сокол → птица) привела к изменению заглавия стихотворения.
2023
основной = литературоведение : история литературы : литература народов России : дагестанская литература : аварская литература : аварские писатели : Гамзатов Расул
основной = языкознание : языки мира : индоевропейские языки : иранские языки : осетинский язык
основной = литературоведение : художественный перевод
основной = литературоведение : теория литературы : поэтика
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = сверка 2024