Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Щичко, Владимир Федорович - Китайский язык. Теория и практика перевода
Щичко, Владимир Федорович - Китайский язык. Теория и практика перевода
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Щичко, Владимир Федорович
Китайский язык. Теория и практика перевода : учебное пособие
Издательство: ВКН, 2020 г.
ISBN 978-5-7873-1805-0
Автор: Щичко, Владимир Федорович
Китайский язык. Теория и практика перевода : учебное пособие
Издательство: ВКН, 2020 г.
ISBN 978-5-7873-1805-0
Электронный ресурс
Щичко, Владимир Федорович.
Китайский язык. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие / Щичко В. Ф. – 4-е изд., эл. – Москва : ВКН, 2020. – 224 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/346127 (дата обращения: 26.12.2023). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7873-1805-0.
Предлагаемое пособие создано на основе вузовской программы по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные вопросы в области переводоведения. Рассматриваются некоторые приемы и способы перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и преподавателя перевода; по каждой теме даются упражнения для закрепления теоретического материала. В тексте пособия использована русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания. Пособие предназначено для преподавателей перевода, а также для лиц, изучающих китайский язык и занимающихся вопросами современного китайского языка и перевода.
811.581:81’25
основной = ЭБС Лань
Щичко, Владимир Федорович.
Китайский язык. Теория и практика перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие / Щичко В. Ф. – 4-е изд., эл. – Москва : ВКН, 2020. – 224 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/346127 (дата обращения: 26.12.2023). – Для авторизованных пользователей МПГУ. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7873-1805-0.
Предлагаемое пособие создано на основе вузовской программы по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные вопросы в области переводоведения. Рассматриваются некоторые приемы и способы перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и преподавателя перевода; по каждой теме даются упражнения для закрепления теоретического материала. В тексте пособия использована русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания. Пособие предназначено для преподавателей перевода, а также для лиц, изучающих китайский язык и занимающихся вопросами современного китайского языка и перевода.
811.581:81’25
основной = ЭБС Лань