Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Воронцова, И. А. - Лингвостилистические и прагматические особенности перевода трансмедийного дискурса MARVEL (на мат...
Воронцова, И. А. - Лингвостилистические и прагматические особенности перевода трансмедийного дискурса MARVEL (на мат...
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Воронцова, И. А.
Преподаватель XXI век.- 2023.- № 4, ч. 2: Лингвостилистические и прагматические особенности перевода трансмедийного дискурса MARVEL (на мат...
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Воронцова, И. А.
Преподаватель XXI век.- 2023.- № 4, ч. 2: Лингвостилистические и прагматические особенности перевода трансмедийного дискурса MARVEL (на мат...
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Воронцова, И. А.
Лингвостилистические и прагматические особенности перевода трансмедийного дискурса MARVEL (на материале минисериала “Wanda/Vision” и приквел-комиксов) [Электронный ресурс ] / И. А. Воронцова, Е. И. Бойчук // Преподаватель XXI век.- 2023.- № 4, ч. 2 . - Электронные текстовые данные (5Mb) . - С. 475-491 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=62993 (дата обращения: 30.03.2024) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Библиогр.: с. 488-491 . - На рус. яз. - (Статья посвящена исследованию трансмедийности в аспекте лингвопрагматики и транслатологии. В фокусе исследования находится линия Wanda/Vision мультимодальной вымышленной вселенной MARVEL, репрезентированная комиксами и телесериалом. Авторы приходят к выводу о том, что ключевой стратегией перевода текстов, входящих в систему трансмедиа, следует признать соблюдение канона, гарантирующего узнаваемость персонажей и нарративных рамок, создающего впечатление цельности трансмедийного проекта, обеспечивающего глубину эстетического переживания зрителя, читателя, поклонника трансмедийной вселенной. В прагмалингвистической плоскости к канону определенно относятся смысловые и стилистические доминанты трансмедийного дискурса, складывающиеся из пересечений доминант текстов и дискурсов, формирующих элементы проекта. В тактическом аспекте переводчику следует руководствоваться правилами перевода аудиовизуальных произведений тех жанров, которые образуют трансмедийный проект. Так, в контексте перевода контента, связанного с линией Wanda/Vision, это, прежде всего, правила трансляции комиксов и художественного кинотекста) .
2023
основной = филологические науки
основной = лингвистика
основной = языкознание : лингвостилистика
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = литературоведение : теория литературы : поэтика : теория жанров литературы : литературные жанры : комиксы (лит.)
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
Воронцова, И. А.
Лингвостилистические и прагматические особенности перевода трансмедийного дискурса MARVEL (на материале минисериала “Wanda/Vision” и приквел-комиксов) [Электронный ресурс ] / И. А. Воронцова, Е. И. Бойчук // Преподаватель XXI век.- 2023.- № 4, ч. 2 . - Электронные текстовые данные (5Mb) . - С. 475-491 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=62993 (дата обращения: 30.03.2024) . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - Библиогр.: с. 488-491 . - На рус. яз. - (Статья посвящена исследованию трансмедийности в аспекте лингвопрагматики и транслатологии. В фокусе исследования находится линия Wanda/Vision мультимодальной вымышленной вселенной MARVEL, репрезентированная комиксами и телесериалом. Авторы приходят к выводу о том, что ключевой стратегией перевода текстов, входящих в систему трансмедиа, следует признать соблюдение канона, гарантирующего узнаваемость персонажей и нарративных рамок, создающего впечатление цельности трансмедийного проекта, обеспечивающего глубину эстетического переживания зрителя, читателя, поклонника трансмедийной вселенной. В прагмалингвистической плоскости к канону определенно относятся смысловые и стилистические доминанты трансмедийного дискурса, складывающиеся из пересечений доминант текстов и дискурсов, формирующих элементы проекта. В тактическом аспекте переводчику следует руководствоваться правилами перевода аудиовизуальных произведений тех жанров, которые образуют трансмедийный проект. Так, в контексте перевода контента, связанного с линией Wanda/Vision, это, прежде всего, правила трансляции комиксов и художественного кинотекста) .
2023
основной = филологические науки
основной = лингвистика
основной = языкознание : лингвостилистика
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = литературоведение : теория литературы : поэтика : теория жанров литературы : литературные жанры : комиксы (лит.)
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ