Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Алдабергенова, А. А. - Переводческие решения и оценки качества перевода
Алдабергенова, А. А. - Переводческие решения и оценки качества перевода
Электронный ресурс (аналит. описание)
Автор: Алдабергенова, А. А.
Человек и язык: Переводческие решения и оценки качества перевода
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Алдабергенова, А. А.
Человек и язык: Переводческие решения и оценки качества перевода
б.г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс (аналит. описание)
Алдабергенова, А. А.
Переводческие решения и оценки качества перевода [Электронный ресурс ] // Человек и язык : материалы международной научно-практической конференции, посвященной памяти профессора М. Я. Блоха, г. Москва, 23–24 ноября 2023 г. : электронное издание сетевого распространения / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет" ; под общей редакцией И. О. Сыресиной . - Москва : МПГУ, 2024 . - С. 307-312 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=67812 (дата обращения: 23.05.2024) . - Библиогр.: с. 312 . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - На рус. яз. - В последние годы заметно увеличился перевод англоязычной литературы на казахский язык. Эта тенденция направлена на то, чтобы дать возможность казахоязычным читателям расширить свои интересы, получить всестороннее понимание мировой литературы и участвовать в интеллектуальном обмене с западными учеными. Однако процесс перевода не лишен проблем, включая потенциальные недостатки и ошибки, которые могут исказить первоначальные намерения и цели автора. В статье представлены переводческие решения и оценка качества перевода научных (лингвистических) текстов. Оценка качества перевода включает в себя оценку переведенного текста, чтобы определить, насколько он соответствует определенным заранее установленным стандартам. В качестве исследовательского материала используется книга Майкла Райана и Джули Ривкин «Literary Theory: A Practical Introduction» на английском языке и ее перевод на казахский язык. Автор ставит целью оценить качество переводов с английского на казахский язык путем сравнения оригинального и переведенного текстов. При оценке качества перевода автор использует структурный анализ на основе модели Д. М. Бузаджи .
2024
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = языкознание
основной = языкознание : языки мира : индоевропейские языки : германские языки : английский язык
основной = языкознание : тюркские языки : казахский язык
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = трансформация (лингв)
основной = дайджест май 2024
Алдабергенова, А. А.
Переводческие решения и оценки качества перевода [Электронный ресурс ] // Человек и язык : материалы международной научно-практической конференции, посвященной памяти профессора М. Я. Блоха, г. Москва, 23–24 ноября 2023 г. : электронное издание сетевого распространения / ФГБОУ ВО "Московский педагогический государственный университет" ; под общей редакцией И. О. Сыресиной . - Москва : МПГУ, 2024 . - С. 307-312 . - Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=67812 (дата обращения: 23.05.2024) . - Библиогр.: с. 312 . - Для авторизованных пользователей МПГУ . - На рус. яз. - В последние годы заметно увеличился перевод англоязычной литературы на казахский язык. Эта тенденция направлена на то, чтобы дать возможность казахоязычным читателям расширить свои интересы, получить всестороннее понимание мировой литературы и участвовать в интеллектуальном обмене с западными учеными. Однако процесс перевода не лишен проблем, включая потенциальные недостатки и ошибки, которые могут исказить первоначальные намерения и цели автора. В статье представлены переводческие решения и оценка качества перевода научных (лингвистических) текстов. Оценка качества перевода включает в себя оценку переведенного текста, чтобы определить, насколько он соответствует определенным заранее установленным стандартам. В качестве исследовательского материала используется книга Майкла Райана и Джули Ривкин «Literary Theory: A Practical Introduction» на английском языке и ее перевод на казахский язык. Автор ставит целью оценить качество переводов с английского на казахский язык путем сравнения оригинального и переведенного текстов. При оценке качества перевода автор использует структурный анализ на основе модели Д. М. Бузаджи .
2024
основной = виды изданий : электронные ресурсы : электронные ресурсы МПГУ
основной = языкознание
основной = языкознание : языки мира : индоевропейские языки : германские языки : английский язык
основной = языкознание : тюркские языки : казахский язык
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = трансформация (лингв)
основной = дайджест май 2024