Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Рябых, Е. Б. - Перевод как лингвокультурный трансфер

Рябых, Е. Б. - Перевод как лингвокультурный трансфер

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Рябых, Е. Б.
Перевод как лингвокультурный трансфер : учебно-методическое пособие по переводу
Издательство: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023 г.
ISBN 978-5-00078-809-7

полный текст

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс

Рябых, Е. Б.
Перевод как лингвокультурный трансфер [Электронный ресурс] : учебно-методическое пособие по переводу. – Тамбов : ТГУ им. Г.Р.Державина, 2023. – 98 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/451682, https://e.lanbook.com/img/cover/book/451682.jpg. – Книга из коллекции ТГУ им. Г.Р.Державина - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-00078-809-7.

Учебно-методическое пособие посвящено сложным аспектам переводческой деятельности: «Художественный перевод и когнитивный диссонанс в процессе его осуществления», «Теоретико-практические аспекты автоматического анализа текста и перевода», «Проблемы аудиовизуального перевода». Уделяется внимание таким существенным вопросам, как эквивалентность и адекватность перевода, условная непереводимость текста, достижение эффекта «успешной коммуникации» и «оптимальной интерпретации» при передаче культурной специфики, элиминация культурного смысла, использование при переводе трансформационного механизма и пр. Каждый раздел помимо теоретического блока содержит большое количество типовых и творческих заданий для тренировки навыков перевода, а также вопросы для самопроверки. Пособие адресовано научным работникам, преподавателям, аспирантам и студентам филологических специальностей, всем, кто интересуется и занимается исследованиями в области теории и практики перевода.

81

основной = ЭБС Лань




© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203