Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Зарытовская, В. Н. - Читаем по-арабски
Зарытовская, В. Н. - Читаем по-арабски

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Зарытовская, В. Н.
Читаем по-арабски : учебное пособие с упражнениями по переводу
Издательство: ВКН, 2024 г.
ISBN 978-5-7873-2110-4
Автор: Зарытовская, В. Н.
Читаем по-арабски : учебное пособие с упражнениями по переводу
Издательство: ВКН, 2024 г.
ISBN 978-5-7873-2110-4
Электронный ресурс
Зарытовская, В. Н.
Читаем по-арабски [Электронный ресурс] : учебное пособие с упражнениями по переводу. – 2-е изд., испр. и доп. – Москва : ВКН, 2024. – 76 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/463199, https://e.lanbook.com/img/cover/book/463199.jpg. – Книга из коллекции ВКН - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7873-2110-4.
Пособие рассчитано на средний и выше уровень владения языком и предназначено для аспекта «Домашнее чтение». Также оно может быть использовано как практикум к лекциям по переводоведению. В пособие включены частично адаптированные, частично сокращенные художественные тексты жанра малого рассказа, работы как неизвестных российскому читателю современных арабских писателей, так и мэтров ХХ века. К каждому рассказу дается словник с комментариями словообразовательного характера и упражнения на перевод с арабского языка на русский. Блок заданий подразумевает выполнение двух специфических видов перевода каждого рассказа — чернового устного без словаря и полного письменного перевода с художественной обработкой. В качестве упражнений, подготавливающих адекватный письменный перевод, предлагаются творческие задания на подбор русских эквивалентов, грамматические трансформации и преодоление стандартных трудностей при переводе с арабского на русский. Также в упражнениях уделяется внимание особенностям арабского словообразования — отличиям моделей слов и значениям глагольных пород. Эффективность упражнений возрастает при работе в группе и под руководством профессионального переводчика. Пособие призвано развить у будущих переводчиков лингвистическую догадку, выработать навыки перевода и редактирования, а также существенно расширить словарный запас.
811.411.21(075.8)
основной = ЭБС Лань
Зарытовская, В. Н.
Читаем по-арабски [Электронный ресурс] : учебное пособие с упражнениями по переводу. – 2-е изд., испр. и доп. – Москва : ВКН, 2024. – 76 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/463199, https://e.lanbook.com/img/cover/book/463199.jpg. – Книга из коллекции ВКН - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7873-2110-4.
Пособие рассчитано на средний и выше уровень владения языком и предназначено для аспекта «Домашнее чтение». Также оно может быть использовано как практикум к лекциям по переводоведению. В пособие включены частично адаптированные, частично сокращенные художественные тексты жанра малого рассказа, работы как неизвестных российскому читателю современных арабских писателей, так и мэтров ХХ века. К каждому рассказу дается словник с комментариями словообразовательного характера и упражнения на перевод с арабского языка на русский. Блок заданий подразумевает выполнение двух специфических видов перевода каждого рассказа — чернового устного без словаря и полного письменного перевода с художественной обработкой. В качестве упражнений, подготавливающих адекватный письменный перевод, предлагаются творческие задания на подбор русских эквивалентов, грамматические трансформации и преодоление стандартных трудностей при переводе с арабского на русский. Также в упражнениях уделяется внимание особенностям арабского словообразования — отличиям моделей слов и значениям глагольных пород. Эффективность упражнений возрастает при работе в группе и под руководством профессионального переводчика. Пособие призвано развить у будущих переводчиков лингвистическую догадку, выработать навыки перевода и редактирования, а также существенно расширить словарный запас.
811.411.21(075.8)
основной = ЭБС Лань
На полку