Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Латышев, Л. К. - Технология перевода
Латышев, Л. К. - Технология перевода

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Латышев, Л. К.
Технология перевода : учебник и практикум для вузов
Серия: Высшее образование
Издательство: Юрайт, 2025 г.
ISBN 978-5-534-00493-9
Автор: Латышев, Л. К.
Технология перевода : учебник и практикум для вузов
Серия: Высшее образование
Издательство: Юрайт, 2025 г.
ISBN 978-5-534-00493-9
Электронный ресурс
Латышев, Л. К.
Технология перевода : учебник и практикум для вузов. – 4-е изд, пер. и доп. – Электрон. дан. – Москва : Юрайт, 2025. – 263 с. – (Высшее образование). – Режим доступа : https://urait.ru/bcode/560200, https://urait.ru/book/cover/279E4E54-CC9D-4773-8D16-FEBB50506D69. – Режим доступа: Электронно-библиотечная система Юрайт, для авториз. пользователей. – URL: https://urait.ru/bcode/560200 (дата обращения: 11.07.2025). – На рус. яз. – ISBN 978-5-534-00493-9 : 1359.00.
Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика — это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком.
8125(075.8)
основной = ЭБС Юрайт
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = виды изданий : учебные издания : учебники
основной = виды изданий : учебные издания : практикумы
основной = читательское назначение : вузы
Латышев, Л. К.
Технология перевода : учебник и практикум для вузов. – 4-е изд, пер. и доп. – Электрон. дан. – Москва : Юрайт, 2025. – 263 с. – (Высшее образование). – Режим доступа : https://urait.ru/bcode/560200, https://urait.ru/book/cover/279E4E54-CC9D-4773-8D16-FEBB50506D69. – Режим доступа: Электронно-библиотечная система Юрайт, для авториз. пользователей. – URL: https://urait.ru/bcode/560200 (дата обращения: 11.07.2025). – На рус. яз. – ISBN 978-5-534-00493-9 : 1359.00.
Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика — это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком.
8125(075.8)
основной = ЭБС Юрайт
основной = языкознание : прикладное языкознание : перевод
основной = виды изданий : учебные издания : учебники
основной = виды изданий : учебные издания : практикумы
основной = читательское назначение : вузы
На полку