Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Тиллоева, С. М. - Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики (на материале разноструктурных языков)
Тиллоева, С. М. - Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики (на материале разноструктурных языков)

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Тиллоева, С. М.
Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики (на материале разноструктурных языков) : монография
Издательство: УрГПУ, 2023 г.
ISBN 978-5-7186-2207-2
Автор: Тиллоева, С. М.
Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики (на материале разноструктурных языков) : монография
Издательство: УрГПУ, 2023 г.
ISBN 978-5-7186-2207-2
Электронный ресурс
Тиллоева, С. М.
Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики (на материале разноструктурных языков) [Электронный ресурс] : монография. – Екатеринбург : УрГПУ, 2023. – 160 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/499187, https://e.lanbook.com/img/cover/book/499187.jpg. – Книга из коллекции УрГПУ - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7186-2207-2.
Сопоставительное изучение языков приобрело особую актуальность в связи с важнейшими практическими задачами, стоящим перед языкознанием: создание лингвистической базы для теории и практики перевода, эффективное обучение иностранным языкам. Проблемы достижения переводческой эквивалентности рассматриваются на материале русской и таджикско-персидской художественной литературы. Также используется материал германских языков. Особое внимание уделяется важности учета существующих в каждом языке лексико-семантических полей, трудностям при переводе контекстуальных синонимов в художественном тексте.
81’25
основной = ЭБС Лань
Тиллоева, С. М.
Переводческие аспекты сопоставительного изучения лексики (на материале разноструктурных языков) [Электронный ресурс] : монография. – Екатеринбург : УрГПУ, 2023. – 160 с. – Режим доступа : https://e.lanbook.com/book/499187, https://e.lanbook.com/img/cover/book/499187.jpg. – Книга из коллекции УрГПУ - Языкознание и литературоведение. – На рус. яз. – ISBN 978-5-7186-2207-2.
Сопоставительное изучение языков приобрело особую актуальность в связи с важнейшими практическими задачами, стоящим перед языкознанием: создание лингвистической базы для теории и практики перевода, эффективное обучение иностранным языкам. Проблемы достижения переводческой эквивалентности рассматриваются на материале русской и таджикско-персидской художественной литературы. Также используется материал германских языков. Особое внимание уделяется важности учета существующих в каждом языке лексико-семантических полей, трудностям при переводе контекстуальных синонимов в художественном тексте.
81’25
основной = ЭБС Лань
На полку