Электронный каталог

👓
eng|rus
Библиотека Московского Педагогического
Государственного Университета

Адрес: ул. М. Пироговская, д. 1, стр.1
Телефон: 8(499)255-27-57
Часы работы: с 10.00 до 18.00

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
    • По дисциплинам
    • По образовательным программам
    • Список дисциплин

  • Статистика поисков
  • Электронная библиотека
  • База выпускных квалификационных работ
  • Электронные ресурсы
  • Помощь

Личный кабинет :


Электронный каталог: Чиков, Максим Борисович - Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Немецкий – русский

Чиков, Максим Борисович - Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Немецкий – русский

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Чиков, Максим Борисович
II: Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Немецкий – русский : учебно-методическое пособие
Simultandolmetschen im lichte des raum-eigenschaft-paradigmas. Deutsch – russisch
Издательство: Директ-Медиа, 2015 г.
ISBN 978-5-4475-3982-5

полный текст

полный текст

На полку На полку


Электронный ресурс

Чиков, Максим Борисович.
II : Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Немецкий – русский = Simultandolmetschen im lichte des raum-eigenschaft-paradigmas. Deutsch – russisch : учебно-методическое пособие. – Москва|Берлин : Директ-Медиа, 2015. – 63 с. – Режим доступа : http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=276051, http://doi.org/10.23681/276051. – http://biblioclub.ru/. – На рус. яз. – ISBN 978-5-4475-3982-5.

Учебно-методическое пособие продолжает серию материалов для подготовки переводчиков-синхронистов с направлением перевода немецкий – русский язык. В качестве текста оригинала взята речь Федерального Канцлера ФРГ А. Меркель на мероприятии, проводимом Германским научно-исследовательским обществом 2 июля 2014 г.Концептуальная основа и структура пособия подробно описаны в Части 1 и в данной части повторяются. В Части 2, как и в Части 1, показано, что, несмотря на различие тематики, при переводе с немецкого языка на русский в большом количестве случаев приходится заменять пространственную семантику на семантику качества.

811.112.2(075)

основной = ЭБС Университетская библиотека
основной = виды изданий : учебные издания : учебно-методические пособия




© Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2026  v.20.203