Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса
Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор:
Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса
Издательство: Директ-Медиа, 2015 г.
ISBN 978-5-4475-4579-6
Автор:
Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса
Издательство: Директ-Медиа, 2015 г.
ISBN 978-5-4475-4579-6
Электронный ресурс
Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса / авт. примеч. А. М. Эфрос. – Москва|Берлин : Директ-Медиа, 2015. – 132 с. – Режим доступа : http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=276620. – http://biblioclub.ru/. – На рус. яз. – ISBN 978-5-4475-4579-6.
Вниманию читателей предлагается малоизвестная широкому кругу читателей поэзия великого итальянского скульптора, художника, поэта и мыслителя Микеланджело Буонарроти. Перевод выполнен известным искусствоведом Абрамом Марковичем Эфросом (1888–1954 гг.). Эфрос писал: «Поэзия была младшей из микеланджеловских муз, и он держал ее на положении Золушки. Он не любил пускать свои стихи в свет. Даже по сей день потомство мало знает их: они наименее раскрыты и наименее ценимы из всего наследия Микеланджело».Микеланджело писал стихи в течение всей своей жизни, до самых преклонных лет. Поэзия была для него делом сердца и совести, а не забавой. Огромное влияние на поэзию Микеланджело оказало творчество Данте и Петрарки. Его первые стихи носили преимущественно интимно-лирический, любовно-философский характер, но после 1550-х годов стали главным глашатаем микеланджеловских раздумий. Они наполнены противоречиями: в них покорность борется с сопротивлением, признание благостности возврата в божье лоно перебивается нежеланием расстаться со счастьем жить.
82-1
основной = ЭБС Университетская библиотека
Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса / авт. примеч. А. М. Эфрос. – Москва|Берлин : Директ-Медиа, 2015. – 132 с. – Режим доступа : http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=276620. – http://biblioclub.ru/. – На рус. яз. – ISBN 978-5-4475-4579-6.
Вниманию читателей предлагается малоизвестная широкому кругу читателей поэзия великого итальянского скульптора, художника, поэта и мыслителя Микеланджело Буонарроти. Перевод выполнен известным искусствоведом Абрамом Марковичем Эфросом (1888–1954 гг.). Эфрос писал: «Поэзия была младшей из микеланджеловских муз, и он держал ее на положении Золушки. Он не любил пускать свои стихи в свет. Даже по сей день потомство мало знает их: они наименее раскрыты и наименее ценимы из всего наследия Микеланджело».Микеланджело писал стихи в течение всей своей жизни, до самых преклонных лет. Поэзия была для него делом сердца и совести, а не забавой. Огромное влияние на поэзию Микеланджело оказало творчество Данте и Петрарки. Его первые стихи носили преимущественно интимно-лирический, любовно-философский характер, но после 1550-х годов стали главным глашатаем микеланджеловских раздумий. Они наполнены противоречиями: в них покорность борется с сопротивлением, признание благостности возврата в божье лоно перебивается нежеланием расстаться со счастьем жить.
82-1
основной = ЭБС Университетская библиотека