Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Сапегин Дмитрий Андреевич - Особенности перевода авторских окказионализмов на примере романа Джеймса Джойса «Улисс»
Сапегин Дмитрий Андреевич - Особенности перевода авторских окказионализмов на примере романа Джеймса Джойса «Улисс»
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Сапегин Дмитрий Андреевич
Особенности перевода авторских окказионализмов на примере романа Джеймса Джойса «Улисс»
Издательство: МПГУ, 2016 г.
ISBN отсутствует
Автор: Сапегин Дмитрий Андреевич
Особенности перевода авторских окказионализмов на примере романа Джеймса Джойса «Улисс»
Издательство: МПГУ, 2016 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
81.432.1-8
Сапегин, Дмитрий Андреевич.
Особенности перевода авторских окказионализмов на примере романа Джеймса Джойса «Улисс» [Электронный ресурс] / Сапегин Дмитрий Андреевич ; науч. рук. Исаева Элина Мурадовна. – Процент оригинального текста - 77. – МПГУ, 2016. – 58 с. : 14 с. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=12772. – Бакалавр. – На рус. яз.
ББК 81.432.1-8
ББК 81.411.2-8
ББК 83.3(4Ирл)6-8Джойс Дж.,4
Институт обучения = ИНСТИТУТ : Институт иностранных языков
Кафедра выпуска = ИНСТИТУТ : Институт иностранных языков : Кафедра контрастивной лингвистики
Направление подготовки = Филология
Профиль = Зарубежная филология
Филиал обучения = языкознание : германские языки : английский язык
основной = языкознание : славянские языки : восточнославянские языки : русский язык
основной = литературоведение : художественный перевод
основной = литературоведение : история литературы : ирландская литература : ирландские писатели : Джойс Джеймс
основной = литературоведение : история литературы : ирландская литература : ирландские писатели : Джойс Джеймс : Улисс (роман)
основной = литературоведение : история литературы : персоналии писателей : творчество писателей : поэтика творчества писателя : язык писателя
основной = языкознание : лексикология : словарный состав языка : исторические изменения словарного состава языка : неологизмы
основной = Обработано
Уровень подготовки = Бакалавриат
81.432.1-8
Сапегин, Дмитрий Андреевич.
Особенности перевода авторских окказионализмов на примере романа Джеймса Джойса «Улисс» [Электронный ресурс] / Сапегин Дмитрий Андреевич ; науч. рук. Исаева Элина Мурадовна. – Процент оригинального текста - 77. – МПГУ, 2016. – 58 с. : 14 с. – Режим доступа : http://elib.mpgu.info/elib/view.php?id=12772. – Бакалавр. – На рус. яз.
ББК 81.432.1-8
ББК 81.411.2-8
ББК 83.3(4Ирл)6-8Джойс Дж.,4
Институт обучения = ИНСТИТУТ : Институт иностранных языков
Кафедра выпуска = ИНСТИТУТ : Институт иностранных языков : Кафедра контрастивной лингвистики
Направление подготовки = Филология
Профиль = Зарубежная филология
Филиал обучения = языкознание : германские языки : английский язык
основной = языкознание : славянские языки : восточнославянские языки : русский язык
основной = литературоведение : художественный перевод
основной = литературоведение : история литературы : ирландская литература : ирландские писатели : Джойс Джеймс
основной = литературоведение : история литературы : ирландская литература : ирландские писатели : Джойс Джеймс : Улисс (роман)
основной = литературоведение : история литературы : персоналии писателей : творчество писателей : поэтика творчества писателя : язык писателя
основной = языкознание : лексикология : словарный состав языка : исторические изменения словарного состава языка : неологизмы
основной = Обработано
Уровень подготовки = Бакалавриат